Cet été les roses sont bleues;
le bois c’est du verre.
Οι ποιητές ερευνητές της γλώσσας
και του συναισθήματος
σαν να λέμε ναύτες του μεγάλου διαστήματος
μπορούν οι ναύτες και πλέωσι εις
γέμοντα έρωτος και φωνών μουσικών
θαλάσσια ξύλα αλλά μπορούν και
πλέωσι εις του Σολάρις το πλοίον
κάλλιστοι οι κανόνες στο δημοτικόν
περιττοί όντες στους της γλώσσης
και του διαστήματος ερευνητάς και ναύτας
ως γνώσις προτέρα ως βάσις βεβαία
αγαπητέ διευθυντά κυρ δεκανέα
Δεν υπάρχει ανάγκη να προστατευθεί κανείς
ιδίως από την ποίηση ή η ποίηση να προστατευθεί από κάτι
ίσως έχουμε ανάγκη κάποιοι να προστατεύσουμε την αυθεντία μας
από τους σαρωτικούς ανέμους της προόδου
Η ποίηση μας έχει πολλαπλώς ξεπεράσει κάθε λεπτό που περνά
Στον Καναδά γράφουν ποίηση τα βακτήρια
Στην Αμερική και αλλού από όπου συχνά αντιγράφουμε τις διπλότυπες φόρμες μας ο πολύτροπος ποιητικός λόγος πειραματίζεται διαρκώς
οι ανελεύθερες δομές δεν αφορούν την ποίηση
οι κανόνες γινήκανε για να σπάσουν
το μέλλον συνέχεια μας συναντά
η ποίηση είναι επανάσταση κι η επανάσταση ποίηση
Οι λογοτέχνες αναζητούν εναγωνίως
ταυτότητα κι ευρήματα
κι ο κόσμος βυθίζεται στην απραξία
και την πειθώ
Κανείς δεν βρήκε το φιαλίδιο της αλήθειας
κι έτσι με το θρήνο της θεωρίας
ο Προμηθέας κρέμεται στον Καύκασο
στο πάθος των λαθών και της γνώσης
Cet été les roses sont bleues;
le bois c’est du verre.
Η αλήθεια δεν λάμπει ποτέ
ο στωικός ηρεμεί και περιμένει
όλες τις εκδοχές της
η διδαχή του στωικού δεν αφορά
κανέναν παρά μόνον τον εαυτό
μπορείτε τώρα να βγείτε έξω
με την αγαθή προαίρεση του στωικού

Μου αρέσει αυτό:
Μου αρέσει! Φόρτωση...