Αν αγαπάς (Paul Eluard)

Αν την έντονη γυμνότη αγαπάς
σε όλες τις εικόνες να εγχύσεις
αίμα της από το καλοκαίρι
Δώσε στα γέλια τα χρυσά της χείλη
Στα δάκρυα τα μάτια της μ’ όρια δίχως
Στις μεγάλες ορμές τη φυγόκεντρο δύναμη της

Για ό,τι θέλεις να πλησιάσεις
Άναψε την αυγή στην πηγή της
Τα χέρια σου δεσμούς που υφαίνουν
να ενώσουν μπορούν στάχτη με φως
Βουνό με θάλασσα κάμπο με συστάδες
Αρσενικό με θηλυκό χιόνι και πυρετό

Και το σύννεφο το πλέον ασαφές
Τον λόγο τον πιο συνήθη
Το αντικείμενο που εχάθη
Σπρώξτα να κάνουνε φτερά
Όμοια κάνε τα με την καρδιά σου
Κάν’ τα πλέρια να υπηρετήσουν τη ζωή

Απόδοση Στρατής Φάβρος

Si tu aimes l’intense nue
Infuse à toutes les images
Son sang d’été
Donne aux rires ses lèvres d’or
Aux larmes ses yeux sans limites
Aux grands élans son poids fuyant

Pour ce que tu veux rapprocher
Allume l’aube dans la source
Tes mains lieuses
Peuvent unir lumière et cendre
Mer et montagne plaine et branches
Mâle et femelle neige et fièvre

Et le nuage le plus vague
La parole la plus banale
L’objet perdu
Force-les à battre des ailes
Rends-les semblables à ton coeur
Fais-leur servir la vie entière.

Paul Eluard

Pier Paolo Pasolini, Teorema, 1968

Advertisements